|
<P>你誤會我意思了 イモ 是日文的地瓜或蕃薯 就跟 Sweet potato 一樣</P>
% O5 r3 L1 t2 F, S+ S<P> </P>: s' b" j6 h# d/ i
<P> </P>
; | m+ I9 m( f! q+ J1 Q<P> </P>* m: T. c U% ?" z& a, y
<P> </P>
0 Q$ A' y7 Y4 F/ x: j<P>一般 去釣具店 跟老闆說要買 三色餌 他也只會拿..<SPAN class=p12c><SPAN class=p12c><IMG height=12 src="http://www.marukyu-cn.co.jp/cn.trad/food/images/c02/t19.gif" width=69><FONT color=white>-</FONT><SPAN class=p12c><FONT color=white>-</FONT><B><FONT color=#666666>〔三色顆粒鯉〕 給你</FONT></B></SPAN></SPAN></SPAN></P>
/ N6 p9 ^) ~, T( B# J<P> </P>
" L# S- H9 o- V# G) |* I! i<P> </P>% F }; e, C$ T7 Q
<P> </P>' S2 I# i# S# @3 B+ R" |' S
<P>你跟說要買 伊摩 老闆不一定會知道...</P>
# J0 Q+ y8 u7 r<P> </P>
/ Y: f8 b! Q5 d$ W; J<P> </P>1 y0 q2 u* t3 N: G ~8 y
<P>而且 應該是沒人說要買 伊摩三色餌 的吧..</P>6 N) R2 I( _% `2 ?6 |$ i% T, r
<P> </P>8 A4 D( P! w4 I* E
<P> </P>
9 _! Y7 k. Y4 ^. ~9 z<P>因為兩種是不一樣的東西...</P>: K$ ? o# V* e' } h: x+ |
<P> </P>" L4 g: N! T9 a) e& ~' s2 ^! f; f
<P> </P>$ g8 [( {9 K; \" c* f& X
<P>台灣大宗的人要買餌 會說伊摩 是取<IMG height=12 src="http://www.marukyu-cn.co.jp/cn.trad/food/images/c14/t09.gif" width=72> 前面兩個字 的譯音</P>, A; u( I; f" k
<P> </P>! D v; F$ d4 Y' Y, H
<P>整段話 譯音 應該是 "伊摩苦如電" </P>
- |5 ]' o$ T* p9 a* p$ I) J6 D<P> </P>% @% A$ q; m3 i* B' I$ s4 G3 a/ K
<P> </P>
5 Z/ Q7 V- k9 G, d" D<P> </P>
/ j' `/ @2 K/ b0 K- T2 o<P> </P>* b7 a/ j4 N2 h5 |, P$ B ]4 b
<P>像我自己 如果要買 結果找不到時 一定是問 </P>, l2 R9 ]- O0 N9 w5 L P* J3 r
<P> </P>4 w& K0 B8 H, G
<P>老闆有沒有 マルキユー ( marukyu =丸九) 的三色餌</P>9 m" ~" m1 q& _( H
<P> </P>
# W7 o, Z t/ W- P5 o! b& s/ l0 h<P>還要......... マルキユー ( marukyu 丸久) 的 伊摩 </P> |
|