|
<P>你誤會我意思了 イモ 是日文的地瓜或蕃薯 就跟 Sweet potato 一樣</P>6 I* \7 Z2 W3 B, J/ g
<P> </P>
! L- s& v4 C6 @ d: e$ U4 z+ G2 Z1 ~<P> </P>6 N- x( ?5 r4 h4 w% B; P3 w4 \
<P> </P>
' k9 V# C- t7 ~<P> </P>! u( f* C6 f! |" t
<P>一般 去釣具店 跟老闆說要買 三色餌 他也只會拿..<SPAN class=p12c><SPAN class=p12c><IMG height=12 src="http://www.marukyu-cn.co.jp/cn.trad/food/images/c02/t19.gif" width=69><FONT color=white>-</FONT><SPAN class=p12c><FONT color=white>-</FONT><B><FONT color=#666666>〔三色顆粒鯉〕 給你</FONT></B></SPAN></SPAN></SPAN></P>
$ ^ r7 b- y2 G+ W$ B f/ B3 U7 [<P> </P>
5 v" q5 e' U; p, y<P> </P>5 \# z n; ?. t/ B) O0 Y( k
<P> </P>& {3 I7 C5 n. ?5 Q4 \& j7 q& t
<P>你跟說要買 伊摩 老闆不一定會知道...</P>
+ S( b* \5 V( [+ F4 ]$ O, n0 M6 r<P> </P>
5 E+ T( J- e9 U<P> </P>. H+ j' \$ [8 i" _; O
<P>而且 應該是沒人說要買 伊摩三色餌 的吧..</P>, U7 q3 a% s2 z" y+ ]
<P> </P>( I p# h3 v2 D+ n
<P> </P> Q* }' i2 e, F5 X' U% B) m Z
<P>因為兩種是不一樣的東西...</P>' _$ b$ \! M4 G4 w' m# f5 l
<P> </P>/ w8 Q: ^: }# z1 t- G: k
<P> </P>
0 G+ M8 r4 o% h q% r( E& ?6 H; C<P>台灣大宗的人要買餌 會說伊摩 是取<IMG height=12 src="http://www.marukyu-cn.co.jp/cn.trad/food/images/c14/t09.gif" width=72> 前面兩個字 的譯音</P>3 w+ o) O) w4 U& o, t \- T( A2 H' p
<P> </P>
0 R; G( i& k! O- j$ N. U) z<P>整段話 譯音 應該是 "伊摩苦如電" </P>2 ` }8 Q6 U b0 o2 |# C$ z/ M8 L
<P> </P>
9 ^, B9 ?3 C3 `! K<P> </P>
+ X! Y" E" C3 r6 N1 I) S C3 y<P> </P>) O3 w a8 n- E% t5 A
<P> </P>
9 T; v/ p8 s w4 |3 ^0 S: y5 }<P>像我自己 如果要買 結果找不到時 一定是問 </P>8 w1 i( O) D( n9 m+ O' ~6 f
<P> </P>' u9 m }. S1 `, K2 T
<P>老闆有沒有 マルキユー ( marukyu =丸九) 的三色餌</P># O, n: n6 J o3 @, ]6 G) V
<P> </P>
) S' U) l6 N, x7 c! N<P>還要......... マルキユー ( marukyu 丸久) 的 伊摩 </P> |
|